更多>>所有分类 >学习指南 >习惯用语 >商务谈判日语常用表达 3>详细
| 王景辉主讲《新版标准日本语初级上下册》在线视频课程。 进入免费试听! 标签:订货,注文,取消, 商务谈判日语常用表达 3 日语习惯用语 |
荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険会社交渉願います。
——作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。当方注文の品,昨日無事到着しました。
——我方所订货物已于昨日平安运抵。
着荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。
——货物运抵之时谨请回执为盼。
現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません,すでに20日を経過しましたが。
——固然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
——因暂无存货,故使发货耽误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因厂商交货出了纰漏,不期耽误。
ご紹介により早速調べましたところ、……
——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以体谅。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
——假如不能定期装船付运的话,我方将取消本次订货。
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未发货,请答应我方取消订货。
最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応じかねます。
——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法吸收新的订货。
せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。
——承蒙订货不胜感谢,然无法满足尊意,深感遗憾クレームを出す。
——提出索赔。
クレームを受諾(じゅだく)する。
——承认索赔。
汚点(おてん)のついたものが相当ありましたから、貴社の責任を追究する次第です。
——因有很多带污迹的物品,故此要追究贵公司的责任。
契約書第15条に基づいて無償で新品の取替えを請求いたします。
——根据合同第15条,特请求无偿调换新货。
何かの間違いではないかと思います,品質も規格も全く違っておりますので。
——质量、规格完整不符,想必是出了什么毛病。
当然今後の进荷に不安を感じます,最初の着荷(ちゃくに)でこのようなまずいことが起こりましたので。
——首次到货就产生了如此令人不快的事情,因此今后的进货不禁令人担心。
编辑推荐:
经贸日语用语单词
日语商业日常用语
深圳(IELTS)考试考生须知
