更多>>所有分类  >学习指南  >语法  >俄语动词完成体常体意义>详细

俄语动词完成体常体意义
内容摘要:意义,行动,成果,动词,成体,,俄语动词完成体常体意义,俄语语法

王景辉主讲《新版标准日本语初级上下册》在线视频课程。 进入免费试听!

标签:意义,行动,成果,动词,成体, 俄语动词完成体常体意义 俄语语法

  也可以从语用的角度作动态的、具体的描写,完成体的常体动词完成体常体意义" target="_blank">意义语法意义可以从语言系统的角度作静止的、概括的描写。前者是聚合平面上的常体意义(инвариант),后者是组合系列中语法 单位的言语功效,变体意义(варианты)。常体意义是变体意义的抽象,是语言单位在孤立情况下就可以视察到的语法意义;变体意义则是常体意义在生动丰富的应用过程中,在特定的言语高低文类型里有规律的体现。语法结构不仅包含语言单位、语法种别、语法领域等静止的系统的方面,而且包含语法单位在言语中的运用规律这个动态方面。

  试图借此寻求汉语完成体常体 意义的表述方案,本节对照俄汉两种语言各种语义种别动词完成体的语法意义。

  比较有代表性的是界限说和整体说,俄语动词完成体的常体意义究意是什么?对这个标题曾经有过各种不同的观点。这两种观点长期争辩不休,目前偏向于把两种观点联合起来:完成体表现受界限限制的整体行动。(Русская грамматика 1980:583)关于 汉语完成体的常体意义,也存在两种比 较有代表性的对峙意见:"完成"与"实现".有人把两者联合起来:"了1 "用在结束 性动词后表现完成,用在持续性动词后表现实现。(房玉清 1992:453-454)俄汉两种语言完 成体常体意义这种相像 的研究历史与现状不是表面现象的偶然偶合,里面包含很多共同的理论标题。

  2.1 俄语动词完成体表达的行动受界限限制的意义包含行动达到内在的质的界限意义和行动受外在的量的时间界限限制意义两个方面。

  2.1.1 指行动内在的终端界限,即某个终端极限点,行动在达到这个极限点后穷尽自己,结束下来,所谓内在界限。显然,这里的极限点指的就是自主的和非自主的行动成果。表达这种界限意义的俄语动词完成体,都有对偶的未完成体存在。未完成体表现达到成果之前的自主或非自主的行动过程。王力先生图解的完成貌"了1"(与进行貌"着"对峙),(王力1984)和吕叔湘、朱德熙说的"了1"表现行动结束,(吕叔湘,朱德熙1979)似都指行动达到这个终端极限点。

  以这种观点来看,

  成果                                 过程

  读了/прочитал                      (在)读(看)/читать

  建了/построил                       (在)建(着)/строить

  写了/написал                        (在)写(着)/писать

  洗了/выстирал                       (在)洗(着)/стирать

  烧了/сжег                           (在)烧(着)/сжигать

  消融了/растаял                       (在)消融(着)/таятьDZ)

  (表1)

  "表达的就是达到成果之前的行动过程,与对应俄语动词未完成体的语法意义相当,读了"、"建了"等的语法意义(表1)与词义对应的俄语动词完成体相当。同一个动词在 后边加上"着"或在前面加上"在"。

  又可以加上"着"或"在"等表现达到成果之前的行动过程,但是并非所有与俄语持续成果动词完成体词义对应的汉语动词都既可以附着"了1"表达成果。请看表2:

  成果                              过程

  取得了/добился                     (在)争取(着)/добиваться

  说服了/уговорил                    (在)劝告(着)/уговаривать

  议定了/договорились                (在)议(着)/договариваться

  遇上了/догнал                      (在)追赶(着)/догонять

  考取了/поступил                    (在)考/поступатьDZ)

  (表2)

  词义本身就表现行动达到成果,在特定句法地位上可以不附着"了"独立应用:考取(了)大学后,他就离开了故乡;很高兴你取得 (了)这么大的成绩,表2成果栏的汉语动词都是述补结构动词。在类似的地位上,附着"了1"不是这些 动词表达成果意义的必须手段,只是一个补充手段。它们词义对应的俄语完成体动词多是用前缀法构成的广义的成果行动方法动词,前缀的 构词意义类似汉语动词中的补语语素。与汉语不同的是,这些完成体成果行动方法动词大多 可以借助构体后缀-ива-,-ва-,-а-进而派生词汇意义雷同的对偶未完成体 ,用以表达成果达到之前的行动过程或重复的达到成果的行动。汉语固然可以用补语语素构 成表现行动达到成果的动词或动词短语,但是却不能通过增长语素或其他手段进而派生表达 相应过程的动词或动词情势。与述补式成果动词相应的表达过程的是它们的生产词:(在)议(着)/(→议定)、(在)考(着)/(→考取)或其他词:(在)争取(着)/取得、(在)劝告(着)/说服。取得/(在)争取(着)、说服/(在)劝告(着)、议定/(在)议(着)等词偶之间的对峙关系与"读了"/"读着"的对峙关系不同,后者是同一词的不同语法情势的对峙,而前者是不同词的对峙。基于上述原因,我们可以说"读了"的语法意义(相对于"读着"的语法意义而言)是行动达到终端极限点意义,可以说уговорил的语法意义(相对于уго варивать的语法意义而言)也是行动达到终端极限点的意义,但是不能说"取得了"的语法意义(对于"争取着"的语法意义而言)仍然是行动达到终端极限点的意义。固然"争取着"与"取得了"就反响的客观行动特点来说确实是向终端极限点的发展过程/终端极限点(——|)的关系,但是就语言意义本身而言,"取得"属单纯成果动词(achievement ),只与"了1"搭配表现行动成果,不与"着"搭配表现达到成果之前 的行动过程。"取 得+了1"的语法意义只是行动的点状成果意义,而不是相对于"争取+ 着"的行动在经历一段过程后,达到内在界限的意义。

  如"丢了"(腕表)、"打了"(杯子) 等,汉语中还有一类表现行动点状成果的动词完成体情势。它们在意义上与俄语的部分单纯成果动词的完成体对应,后者固然大都有对偶的未完成体,但未完成体只表达重复产生的单纯成果。试对照:

  成果                              重复成果

  丢了/потерял                          (常)丢/терять

  忘了/забыл                            (常)忘/забывать

  打了(杯子)/разбил(чашку)               (常)打/разбивать

  遇见了/встретил                       (常)遇见/встречатьDZ)

  (表3)

  本身不可能有成果之前的持续过程阶段,这类动词反响的客观行动多是非自主的无意行动。汉、俄语动词完成体表达的因而都不是达到内在界限的行动,而是点状成果行动。

  这是质的内在界限的一种特别情势,点状成果行动的终点与出发点合并在一起。"取得了"、"丢了"等完成体情势的语法意义可以表述为行动局限于点状内在界限的意义。


编辑推荐:
俄语动词完成体常体意义
开发JSP自定义行为
在应用中加入全文检索功能?基于Java的全文索引引擎Lucene简介
《大家的日语1》语法整理1~48课
俄语语法:体的对应形式及其构成

>>如需要报读或了解更多资讯,请点击智程教育网“俄语学习频道”
内容提示:意义,行动,成果,动词,成体,,俄语语法,俄语动词完成体常体意义
标签:意义,行动,成果,动词,成体, 俄语动词完成体常体意义 俄语语法
俄语相关金牌课程
俄语相关的文章
最新俄语语法
热门俄语文章
  • 地域:
  • 高级搜索
 
CopyRight2007-2009 zcedunet.cn 智程教育网版权所有  湘ICP备09000531号 互联网违法举报中心 | 版权保护投诉指引