更多>>所有分类  >学习指南  >翻译  >台湾问题热点德汉翻译>详细

台湾问题热点德汉翻译
内容摘要:两岸关系,,台湾问题热点德汉翻译,德语翻译

王景辉主讲《新版标准日本语初级上下册》在线视频课程。 进入免费试听!

标签:两岸关系, 台湾问题热点德汉翻译 德语翻译

中国国民党主席连战和亲民党主席宋楚瑜的大陆行

der Festlandbesuch von dem Vorsitzenden der Chinesischen Kuomingtang-Partei, Lien Chan, und dem Vorsitzenden der People-First-Party (PFP), James Soong

应中国共产党中心委员会和总书记胡锦涛的邀请

auf Einladung des ZK der KP Chinas und dessen Generalsekretär Hu Jintao

发展海峡两岸关系的四点建议

der Vier-Punkt-Vorschlag zur Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

保持体现一个中国原则的九二共叫

Festhalten am "Konsens des Jahres 1992" über das Ein-China-Prinzip

两岸关系和安稳固发展的政治基础

die politische Grundlage für eine friedliche und stabile Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

保持反对台独

gegen eine Unabhängigkeit Taiwans auftreten

反对民进党的决裂运动

gegen die Abspaltungsaktivitäten durch die Partei des Demokratischen Fortschritts

恢复两岸同等谈判

Wiederaufnahme der gleichberechtigten Verhandlungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

两岸直接实现三通

die Aufnahme direkter Post-, Handels- und Verkehrsverbindungen zwischen beiden Seiten

创造双赢的局面

eine Win-Win-Situation schaffen

求和平、求稳固、求发展是两岸同胞的共同期盼

Frieden, Stabilität und Entwicklung ist das gemeinsame Interesse der Chinesen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.

在两岸同胞之间搭起一座沟通之桥,在两党之间搭起一座互信之桥。

eine Brücke des gegenseitigen Vertrauens zwischen beiden Parteien" und "eine Brücke des Austausches unter den Menschen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße" bauen

以振兴中华民族为已任

sich die Verjüngung der chinesischen der Nation zur Aufgabe machen

建立海峡两岸政党之间的对话机制

das politische Dialogssystem zwischen den Parteien beider Seiten der Taiwan-Straße errichten

两岸的中国人有能力、有聪慧解决我们之间的抵触和分歧。

die Chinesen beider Seiten der Taiwan-Straße verf, um Widersprüche und Differenzen in eigener Verantwortung beizulegen,

die Chinesen beider Seiten der Taiwan-Straße verfügen über Fähigkeiten und genug Intelligenz, um Widersprüche und Differenzen in eigener Verantwortung beizulegen.

.

只要承认一个中国原则,承认九二共叫,不管什么人、什么政党,也不管他过往说过什么、做过什么,我们都愿意和他们谈发展两岸关系、增进和平同一的标题。

Wir werden mit sämtlichen Persönlichkeiten und Parteien auf Taiwan, die das Ein-China-Prinzip und den Konsens vom Jahr 1992 anerkennen, , egal was sie vorher gesagt und getan hätten,

Wir werden mit sämtlichen Persönlichkeiten und Parteien auf Taiwan, die das Ein-China-Prinzip und den Konsens vom Jahr 1992 anerkennen, über die Pflege der Beziehung beider Seiten der Taiwan-Straße und über eine friedliche Wiedervereinigung sprechen, egal was sie vorher gesagt und getan hätten.

.


编辑推荐:
台湾问题热点德汉翻译

>>如需要报读或了解更多资讯,请点击智程教育网“德语学习频道”
内容提示:两岸关系,,德语翻译,台湾问题热点德汉翻译
标签:两岸关系, 台湾问题热点德汉翻译 德语翻译
德语相关金牌课程
德语相关的文章
最新德语翻译
热门德语文章
  • 地域:
  • 高级搜索
 
CopyRight2007-2009 zcedunet.cn 智程教育网版权所有  湘ICP备09000531号 互联网违法举报中心 | 版权保护投诉指引